Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
12 octobre 2024 6 12 /10 /octobre /2024 07:00

 

La procession de Soccia d’octobre 1923 (voir les articles précédents ICI et ICI) a tourné au pugilat entre PALELLU et MATTONE qui en a perdu son pantalon. L’homme déculotté va se plaindre auprès des gendarmes.

 

Para è teni, teni è para

Cazzotti annant’à la nappa !

À chì mena à chì sipara,

À la fin Mattone scappa !

Senza calzoni, s’avvia

Versi la giandarmaria.

 

On sépare, on retient,

Coups de poings sur le nez !

Qui frappe et qui se défend,

A la fin Mattone se sauve !

Sans pantalon, il se dirige

Vers la gendarmerie.

 

La gendarmerie de Soccia se trouvait à l’entrée du village. Son emplacement exact est marqué par une croix entourée d'un cercle rouge sur cette carte postale envoyée avant la première guerre mondiale par un gendarme alors affecté dans ce chef-lieu de canton. Les cartes postales étant rares, il n’avait trouvé que ce moyen pour montrer à sa famille le lieu où il travaillait.

 

Cliquer sur la carte postale pour l'agrandir.

Cliquer sur la carte postale pour l'agrandir.

 

Cette brigade avait été durement éprouvée trente ans plus tôt, en 1892, par la mort de deux de ses membres (voir l’article : http://poggiolo.over-blog.fr/article-les-mexicains-arrivent-48859828.html).

 

S’incammina cù sbaldanza

È, trinchendu lu francese,

Ellu face una lagnanza

Contr’à u santu di u paese

Dicendu : o sgiò brigatteru,

S’hà furatu u me bragheru !

 

Il s’achemine avec assurance

Et, maniant parfaitement le français,

Il porte plainte

Contre le saint du village

Disant : monsieur le brigadier,

Il m’a volé mon pantalon !

A brigata, in cinturone,

Ne parte à scuppettu cintu,

Accampa la prucissione

È dopu u paese avvintu,

Dice à lu prete la voglia

Di fà in la stacca la foglia.

 

La brigade, en ceinturon,

Part avec le tromblon à la ceinture

Elle encercle la procession

Et après avoir entouré le village,

Dit au prêtre sa volonté

D’établir le procès-verbal

 

Ma Palellu hà la paura

È scappa pà li pulloni :

- Una lagnanza hè sicura,

Dev’esse pà li calzoni !

Disse l’omu intarruritu

Chì ghjurò d’esse banditu.

 

Mais Palellu prend peur

Et s’échappe par les châtaigniers :

-Il a certainement porté plainte,

Ce doit être pour le pantalon !

Se dit l’homme terrorisé

Qui jura d’être bandit.

Banditu cù la carchera

Vulia esse par cent’anni

È prima d’andà in galera

À cent’omi fà li panni,

Ma a fece pà u sacristanu

È a sera si messe in manu.

 

Bandit avec la cartouchière

Il voulait l’être pour cent ans

Et avant d’aller aux galères

Faire « la peau » à cent hommes,

Mais le faisant pour le sacristain

Il se rendit le soir même.

 

Le brigadier enregistre la plainte de MATTONE qui, contrairement à de nombreux villageois de l’époque, sait bien s’exprimer en français.

 

L’affaire est jugée suffisamment importante pour que les représentants de la loi emportent leurs armes. Ils s’assurent que la procession puisse aller sans encombre jusqu’au bout de l’itinéraire prévu.

 

Mais leur venue a fait fuir PALELLU qui s'imagine déjà contraint à devenir un bandit. En 1923, les Deux Sorru étaient le terrain d’élection de nombreux malfaiteurs. Voir les séries d’articles parus sous les titres « Mauvaise pub pour Guagno-les-Bains » et notamment

http://poggiolo.over-blog.fr/article-mauvaise-pub-pour-guagno-les-bains-n-2-l-82765801.html

 

Di u stomacu chì Mattone

Fece vede in tribunale

Hè sfidatu, in paragone,

Ancu Foccu u generale :

Cù a lingua, par fassi crede,

Alzò la manu è lu pede.

 

Par l’audace dont Mattone

Fit preuve devant le tribunal

Fut défié, en comparaison,

Même Foch le général :

Avec la langue, pour être cru,

Il leva main et pied.

Benchì Soccia ùn sia Palneca

Palellu, cum’è in l’uttava,

Si dede à la santa nega

Ma una sedina ùn cullava !

Cridì chì la mataccina

Finissi in la caglittina.

 

Bien que Soccia ne soit pas Palneca

Palellu, comme à la huitaine,

Nia autant qu’il put

Mais il ne faisait pas le fier !

Il crut que la bagarre

Allait finir à la guillotine.

- O Madonna, chì tarrore !

O San Francescu, chì sorte !

Ci era lu pricuratore

Chì dumandava la morte.

U giandarme in catarochju,

Mi guardava cù tant’ochju !

 

-Ô Madonna, quelle terreur !

Ô Saint François, quel sort !

Il y avait le procureur

Qui réclamait la mort.

Le gendarme qui me regardait

De travers de tous ses yeux !

- Chì manera d’avè minatu

À Mattone quì prisente ,

À l’amenda cundannatu !

Mi lampò u prisidente.

Cusì vidu in prucissione

À San Roccu in lu stagnone !

 

-Cette façon d’avoir frappé

Mattone ici présent,

A l’amende condamné !

Me déclara le Président.

Ainsi je vis en procession

Saint Roch dans le bidon !

 

La plainte n’est pas enterrée et un procès a lieu. Le nom du tribunal et son emplacement ne sont pas désignés dans le poème mais, comme il y a un procureur et un président, la scène doit s’être déroulée à Ajaccio. Soccia avait alors un juge de paix mais, visiblement, il n’était pas compétent pour cette si grosse affaire.

 

A propos des débats, il est fait référence à FOCH:

"Ancu Foccu u generale

Même Foch le général

L'action se situe peu après la première guerre mondiale, en tout cas avant 1924. La popularité du maréchal FOCH était alors grande, ainsi que celle de JOFFRE. Des enfants nés à ce moment reçurent le prénom d'un de ces militaires. On se souvient peut-être à Poggiolo que ce fut le cas d'une personne.

 

 

Dans le récit du procès, trois strophes avant la fin, un vers peut étonner :

« Benchi Soccia un sia Palneca » (Bien que Soccia ne soit pas Palneca).

Quel rapport avec Palneca, ce village du Taravo, dont le nom traditionnel est Palleca, et qui est bien loin de Sorru ?

D’après Sixte UGOLINI, dans « Macàgna e detti di i paesi corsi » (Ed. Piazzola, 2008), Palneca avait autrefois une très mauvaise réputation dont témoignaient plusieurs proverbes comme celui-ci :

« In Palleca, un ci vive mancu una serpa »

(A Palneca, même un serpent n’y vivrait pas)

Il en est un autre qui pourrait s’appliquer à l’attitude de PALELLU pendant son procès :

« Palleca, Palleca,

a chi fura e a chi nega ! »

(Palneca, Palneca,

les uns volent et les autres nient !).

 

Le procès se termine par la condamnation de MATTONE à une amende. 

 

Les deux vers de conclusion expriment la honte de PALELLU d’avoir été condamné :

« Cusi vide in prucissione

A san Roccu in lu stagnone »

(Ainsi je vis en procession

Saint Roch dans le bidon).

Cette expression peut être traduite par: j'en ai vu de toutes les couleurs. Mais que vient faire saint Roch?

 

L'explication sera donnée dans un très prochain article.

 

 

Attention. Ce récit est une mise en garde : les processions ne sont pas toujours un long fleuve tranquille.

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Le blog des Poggiolais
  • : blog consacré à Poggiolo, commune de Corse-du-Sud, dans le canton des Deux-Sorru (autrefois, piève de Sorru in sù). Il présente le village, ses habitants, ses coutumes, son passé et son présent.
  • Contact

Qu'est-ce que ce blog?

Accroché à la montagne, pratiquement au bout de la route qui vient d'Ajaccio et de Sagone, POGGIOLO est un village corse de l'intérieur qui n'est peut-être pas le plus grand ni le plus beau ni le plus typé. Mais pour les personnes qui y vivent toute l'année, comme pour celles qui n'y viennent que pour les vacances, c'est leur village, le village des souvenirs, des racines, un élément important de leur identité.
POGGIOLO a une histoire et une vie que nous souhaitons montrer ici.
Ce blog concerne également le village de GUAGNO-LES-BAINS qui fait partie de la commune de POGGIOLO.
Avertissement: vous n'êtes pas sur le site officiel de la mairie ni d'une association. Ce n'est pas non plus un blog politique. Chaque Poggiolais ou ami de POGGIOLO peut y contribuer. Nous attendons vos suggestions, textes et images.
Nota Bene: Les articles utiliseront indifféremment la graphie d'origine italienne (POGGIOLO) ou corse (U PIGHJOLU).

Recherche

Le calendrier poggiolais

 

 

---------------------------------------------

 

L'album de photos des Poggiolais:

Pour le commander, suivre le lien:

https://www.collectiondesphotographes.com/i-nostri-antichi-di-u-pighjolu-de-philippe-prince-demartini.html

 

-----------------

Votre ancêtre a participé à la guerre de 1914-1918?

Envoyez une photo de lui à l'adresse larouman@gmail.com

Elle pourra être publiée dans notre dossier des combattants poggiolais.

.............

 

Vacances d'hiver:

du samedi 15 février au lundi 3 mars.

Vacances de Pâques:

du samedi 12 avril au lundi 28 avril.

Vacances d'été:

samedi 5 juillet.

 

 

 

 

La météo poggiolaise

Pour tout savoir sur le temps qu'il fait et qu'il va faire à Poggiolo, cliquez sur LE BULLETIN METEO

POGGIOLO SUR FACEBOOK

Les articles du blog se trouvent sur la page Facebook du groupe Guagno-les-Bains Poggiolo.