La plus célèbre des œuvres de Petru Santu LECA mérite d'être bien connue.
Voici donc le texte de "Ti tengu cara" en corse et en traduction française.
Et vous pouvez aussi goûter la délicate version franco-corse de
Cantu d'amore
Stammi vicina, ùn ti n’andà, ti tengu cara.
Soca nun senti cum’ellu trema lu me core ?
Da parechji anni sì per mè la perla rara
S’avessi à vive senza tè, bramu di more
E nostre case sò di punta à la sulana
Luce lu to purtellu à lu spuntà di u sole
Sò ch’è tù l’apri à lu sunà di la campana
Capelli sciolti cum’è le donne di le fole
Un possu rispirà l’aria chì tu rispiri
Senza trima ne di passione quandu u ventu
Carcu di basgi, di canzone è di suspiri
Porta dinnù lu to odore è chì lu sentu
Si fresca e pura quant’è l’alba appena nata
Un rusulaghju sì, fiuritu a tutte l’ore
Dammi la rosa la più bella a più bramata
Quella chì nasce è chì fiurisce in lu to core.
Chant d’amour
Reste près de moi, ne t’en vas pas , je t’aime
Ne sens-tu pas combien tremble mon coeur ?
Depuis longtemps tu es pour moi la perle rare
S’il me fallait vivre sans toi plutôt mourir.
Nos deux maisons ont leur façade au soleil
Ta fenêtre s’illumine dès les premiers rayons
Et je sais que tu l’ouvres dès l’angélus
Cheveux flottants comme les fées de nos légendes.
Et je ne peux respirer l’air que tu respires
Sans soudain trembler de passion lorsque le vent
Chargé de baisers , de chansons et de soupirs
Porte aussi ton parfum et qu’il me parvient.
Tu es fraîche et pure comme l’aurore à peine née
Tu es le rosier fleuri en toutes saisons
Donne-moi la rose la plus belle, la plus prisée
Celle qui naît et qui fleurit au plus profond de ton coeur.
commenter cet article …
ANIMALERIE EYDENN 08/01/2021 13:21
martini pierre 07/01/2021 16:21